Deutsch Persisch Wörterbuch - Beta version
 
پرسش ترجمه خود را ارسال نمایید
| Help | About | Careers
 
Home | Forum / پرسش و پاسخ | + Contribute | Users
Login | Sign up  
     

Begriff hier eingeben!
  Tips | Translate!
✘ Close
✘ Close
Total search result: 201 (643 milliseconds)
ارسال یک معنی جدید
Menu
Deutsch Persisch Menu
Das Theater bietet sich für einen extrovertierten Menschen wie mich an. U تیاتر واضحترین جا برای برونگرایی مانند من است.
معنی که میخواستی رو پیدا نکردی؟ برو تو این صفحه تا از دیگرون کمک بگیری.
Other Matches
ein [einen] Arsch voller Menschen U دسته دسته مردم
Das bietet sich als Lösung an. U این می تواند یک راه حل واضح [به مشکل] فراهم کند.
Gleich bei unserer ersten Begegnung hat es mich wie einen Blitz getroffen [hat es mich erwischt] . U اولین بار که او [زن یا مرد] را دیدم بر احساساتم فایق شد.
Die katholische Kirche bietet sich als Beispiel an. U کلیسای کاتولیک به عنوان یک نمونه بارز به ذهن می آید.
Jetzt im Sommer bietet es sich an, mit dem Rad zur Arbeit zu fahren. U حالا که تابستان است کاری که می توان کرد این است که از دوچرخه برای رفت و آمد به سر کاراستفاده کرد.
Die Bibliothek bietet sich für die Zeit nach dem Essen an. U کتابخانه جایی بدیهی برای وقت گذراندن پس از شام است.
Der Sturz ließ mich einen Augenblick ohnmächtig werden. U افتاد به پایین من را برای یک لحظه سست کرد.
Sie können sich auf mich verlassen. U شما می توانید به من اعتماد داشته باشید [کنید] .
Ich werde mich morgen im Laufe des Tages noch einmal bei Ihnen melden um einen weiteren Termin zu vereinbaren. U من فردا در طول روز مجددا با شما تماس می گیرم تا قرار بعدی را بگذاریم.
sich einen kalten Arsch holen U مردن [اصطلاح قدیمی] [اصطلاح روزمره] [اصطلاح رکیک]
sich einen kalten Arsch holen <idiom> U در جایی خیلی سرد بودن [اصطلاح بسیار کم استفاده] [اصطلاح روزمره] [اصطلاح رکیک]
sich einen guten Abgang verschaffen <idiom> U دلپذیرانه ترک کردن [شغلی یا موقعیتی نامطبوع]
sich an einen sicheren Ort begeben U به جای امنی رفتن
sich einen Bart wachsen lassen U بگذارند ریششان بزرگ شود
sich einen Überblick [über etwas] verschaffen U دید کلی [در باره چیزی] دست یافتن
sich einen Überblick über etwas verschaffen U فهمیدن موقعیتی [موضوعی] به طور کلی
sich einen Dreck um etwas [Jemanden] scheren U برای چیزی [کسی] اصلا مهم نباشد. [اصطلاح روزمره]
sich einen Dreck um etwas [Akkusativ] scheren U برایشان اصلا مهم نباشد.
sich von einem [an einen] Ort zurückziehen U از [به] جایی کناره گیری کردن [یا منزوی شدن]
zu arm sein, um sich einen Telefonanschluss leisten zu können U بیش از اندازه تهیدست بودن که بتوانند یک خط تلفن تهیه بکنند
sich an einem Körperteil einen blauen Fleck holen U کبود شدن یک قسمت از بدن [پزشکی]
Sie nahm sich vor, in Zukunft einen weiten Bogen um ihn zu machen. U او [زن] تصمیم گرفت در آینده ازاو [مرد] دوری کند.
Meine Schwester hat sich Hals über Kopf in einen älteren Mann verliebt. U خواهرم فوری وعمیق عاشق یک مرد با سن شد.
Er ist vom Rad gestürzt und hat sich am Knie einen blauen Fleck geholt. U او [مرد] از دوچرخه افتاد و زانویش کوفته [کبود] شد.
Damit meinte er mich. Seine Bemerkungen waren auf mich gemünzt. U منظور تذکرات او [مرد] با من بود.
Wasch mich, aber mach mich nicht nass <idiom> U هم خدا را میخواهد و هم خرما
Rufen Sie mich an! [Ruf mich an!] U به من زنگ بزنید [بزن] !
Beruf und Familie auf einen Nenner [unter einen Hut] bringen U به کار [خود] و خانواده [در منزل] همزمان رسیدگی کردن
[Menschen] verschleppen U آدم دزدیدن
Dutzende Menschen U ده ها تن از مردم
Abstammung des Menschen U اصل بشر
die Menschen des Altertums U اقوام
einen Gesetzentwurf an einen Ausschuss überweisen U ارجاع کردن لایحه ای به کمیته ای
Theater des Jahres U تئاتر سال
Zufall {m} [vom Menschen unbeeinflusstes Geschehen] U تصادفی
Menschen aus dem Wasser retten U مردم را [از غرق شدن ] در آب نجات دادن
Berge kommen nicht zusammen, aber Menschen. <idiom> U کوه به کوه نمیرسد ولی آدم به آدم.
die Menschen dort abholen, wo sie stehen <idiom> U از نظر روحی وفکری خود را با مردم همبرابر بکنند
Schlepper {m} [von Menschen über eine Grenze] U قاچاقچی آدم [در سر مرز]
einen Brief absenden [ einen Brief abschicken] U نامه ای را با پست فرستادن
Man findet schnell einen Stock, wenn man einen Hund schlagen will. <proverb> U تلاش برای بدنام کردن فردی
Wer sich verteidigt, klagt sich an. <proverb> U کسی که پوزش می خواهد خود را متهم می کند. [ضرب المثل]
Wer sich entschuldigt, klagt sich an. <proverb> U کسی که پوزش می خواهد خود را متهم می کند. [ضرب المثل]
mich <pron.> U من را
Was kümmert mich ... U اهمیت نمی دهم ...
Was kümmert es mich? U به من چه مربوط است؟
Was kümmert es mich? U چطور این مسئولیت من است؟
Ohne mich. U من را حساب نکن [نکنید] !
Was schert's mich? U به من چه مربوط است؟
Was schert's mich? U چطور این مسئولیت من است؟
Da fragst du mich was! <idiom> U من نمی دانم! [اصطلاح روزمره]
Mich friert. U از سرما یخ کردم . [اصطلاح شاعرانه]
was mich betrifft U تا آنجا که به من مربوط می شود
was mich angeht U تا آنجا که به من مربوط می شود
Leck mich! <idiom> U برو گمشو! [اصطلاح روزمره]
Was kümmert mich ... U .... را مهم نمی شمارم.
Leck mich! <idiom> U گه بخور! [اصطلاح روزمره] [اصطلاح رکیک]
Lass mich alleine! U تنهام بگذار!
Lass mich in Ruhe! U مزاحمم نشو!
Lass mich in Ruhe! U تنهام بگذار!
Rühr mich ja nicht an! U به من دست نزن !
Versteh mich richtig, ... U من را درست درک بکن ...
wenn du mich fragst U اگر تو از من بپرسی
Frag mich was Leichteres! <idiom> U من نمی دانم! [اصطلاح روزمره]
Das interessiert mich. U آن موردعلاقه من است. [برایم جالب است]
Lass mich in Ruhe! U راحتم بگذار!
Rühr mich nicht an!; Rühr mich ja nicht an! U به من خیلی نزدیک نشو ! [یک متر در فرهنگ باختر]
Er kann mich sehen. U میتواند من را ببیند.
Rühr mich nicht an! U به من دست نزن !
Rühr mich nicht an!; Rühr mich ja nicht an! U وارد منطقه شخصی من نشو ! [یک متر در فرهنگ باختر]
Schikaniere mich nicht. U سر به سر من نگذار.
Typisch für mich! U شانس منه دیگه!
Da fragst du mich zu viel! <idiom> U من هم نمی دانم!
Lass mich in Ruhe! U کاری بکارم نداشته باش ! [مرا به حال خودم بگذار!] [کاری بمن نداشته باش !]
für mich allein U تنها برای من [برای من تنهایی]
Lass mich in Frieden! U کاری بکارم نداشته باش ! [مرا به حال خودم بگذار!] [کاری بمن نداشته باش !]
Lass mich gehen! U بگذار که من برم!
Ich bedanke mich! سپاسگزارم!
Ich bedanke mich! من تشکر میکنم!
Es würgt mich. [umgangssprache] U حالت تهوع دارم.
Drangsaliere mich nicht. U سر به سر من نگذار.
Dräng mich nicht ! U من را هول نکن ! [ به عجله نیانداز !]
Ich lasse mich überraschen. میذارم که سورپریز بشم.
Ich erinnere mich nicht. بخاطر نمی آورم.
Ich ärgere mich darüber. U اون حرصم رو در میاره.
Das hat mich umgehauen. <idiom> U من را بسیار ناراحت کرد [اصطلاح روزمره]
Ich erinnere mich nicht. به یاد نمی آورم.
Ich fühle mich schlecht. O حس خوبی ندارم.
Es macht mich betroffen, dass... U این حیف است که...
Ich habe mich erkältet. U سرما خوردم.
Soweit ich mich erinnere ... تا آنجایی که به یاد دارم ...
Ich ärgere mich darüber. U اون ناراحتم میکنه.
Sie müssen mich anhören. U شما باید به من گوش بکنید [ببینید چی می خواهم بگویم] .
Das hat mich umgehauen. <idiom> U من را واقعا پریشان کرد. [اصطلاح روزمره]
Ich muss mich beeilen. من باید عجله کنم.
Mich überkommt ein Schauder U احساس ترس شدید میکنم..
Wieso siehst du mich so finster an? U برای چی به من اخم می کنی؟
Er hat mich lange aufgehalten. U او [مرد] من را خیلی معطل کرد.
Lass mich nicht allein. U من را تنها نگذار.
Ich habe mich verlaufen. U گم شده ام. [پیاده]
Lass mich nicht zappeln! U من را بی قرار نگه ندار!
Sie verbessert mich ständig. U او [زن] دائما من را اصلاح می کند.
Es freut mich, dich zu sehen. U خوشحال می شم که ببینمت.
Ich möchte mich ausziehen. U من می خواهم [لخت بشوم] لباسهایم را در بیاورم.
Es macht mich betroffen, dass... U این مرا سخت اندوهگین می کند که ...
Ich möchte mich beschweren. U من می خواهم شکایت بکنم.
Ich habe mich verspätet. U من دیر کردم.
Ich sollte mich vorstellen. U من باید خودم را معرفی کنم.
Ich habe mich verfahren. U گم شده ام. [با ماشین]
Ich will mich dazu nicht äußern. U من نمی خواهم در باره آن مورد نظری بدهم.
Ich halte mich im Hotel auf. U در هتل منزل دارم.
Ich muss mich um etwas kümmern. U من باید به کاری برسم.
Ist ein Brief für mich angekommen? U آیا برای من نامه ای رسیده است؟
Ich freue mich, dich zu sehen. U از دیدنت خوشحالم.
Sie erreichen mich unter ... [Telefonnummer] <idiom> U شما می توانید با من با شماره ... تماس بگیرید.
Ich habe mich versehentlich ausgesperrt. U من به طور تصادفی خانه ام را روی خودم قفل کردم.
Du treibst mich noch zum Wahnsinn! U تو من را واقعا دیوانه می کنی! [اصطلاح روزمره]
Mich lass [t] da raus [außen vor] . U من را حساب نکن [نکنید] !
Die Grippe hat mich umgehauen. U آنفولانزا من را خیلی ضعیف کرد.
Nichts kann mich davon abhalten. U هیچی نمیتونه جلوی منو بگیره.
Nichts kann mich daran hindern. U هیچی نمیتونه جلوی منو بگیره.
Willst du mich für dumm verkaufen? U فکر می کنی من احمقم؟ [اصطلاح روزمره]
Du lenkst mich von meiner Arbeit ab. U تو حواس من را از کارم پرت میکنی.
Ich freue mich, dich zu sehen. U خوشحالم که می بینمت.
Schieb die Schuld nicht auf mich! U تقصیر را نیانداز سر من!
Wecken Sie mich bitte erst um 9 Uhr! U لطفا من را ساعت ۹ بیدار کنید!
Darf ich mich auf Sie berufen? U اجازه میدهید شما را بعنوان سفارش کننده نام ببرم؟
Ich muss mich hier berichtigen [korrigieren] . U من اشتباه کردم. [همه چیز را که گفتم پس می گیرم.]
Ich kann mich an gar nichts erinnern. U من نمیتونم چیزی رو به یاد بیارم.
Darf ich mich auf Sie berufen? U اجازه میدهید شما را بعنوان توصیه کننده بگویم؟
Darf ich mich auf Sie berufen? U اجازه میدهید شما را بعنوان معرف ذکر بکنم؟
Ich würde gerne wissen, was mich in Zukunft erwartet. U من دوست داشتم بدانم که برای من در آینده چه پیش می آید.
Jetzt lässt sie mich im Regen stehen. <idiom> U اکنون او [زن] من را دست تنها می گذارد. [اصطلاح]
leck mich [damit] am Arsch! [verpiss dich] U برو گمشو ! [اصطلاح عامیانه]
Bewahre das bitte für mich auf! U لطفا این را برای من نگه دار!
Setzen Sie mich vor dem Bahnhof ab! U من را جلوی ایستگاه راه آهن پیاده کنید!
Für mich ist das alles Fachchinesisch. U این همه اش برای من شر و ور است.
Wecken Sie mich um sieben Uhr, bitte. U لطفا من را ساعت هفت صبح بیدار کنید.
Lass dich durch mich nicht stören! U فکر من را نکن!
Ich freue mich schon aufs Wochenende. U من مشتاقانه منتظر تعطیلات آخر هفته هستم.
Ich freue mich darauf, dich zu sehen. U خوشحالم میشم که ببینمت.
Bring mich auf der Stelle zu ihm - hörst du? U همین الآن من را ببر پیش او [مرد] . گوش می کنی؟
leck mich [damit] am Arsch! [verdammt noch mal] U فراموشش کن ! [اصطلاح رکیک]
Die Art, wie er isst, ekelt [widert] mich an. U به نحوه ای که او [مرد] غذا می خورد حال من را بهم می زند.
Ich bin bereit, mich neuen Herausforderungen zu stellen. U من حاضر هستم جوابگوی [مواجه] چالشهای تازه بشوم.
Ich verwahre mich entschieden gegen solche Anschuldigungen! U من به شدت به این گونه اتهامات اعتراض می کنم!
Ich freue mich, Dich bald wieder zu sehen. U منتظر دیدار دوباره شما هستم.
Ich freue mich auf Ihre nächste E-Mail. U من مشتاقانه منتظر ایمیل بعدی تان می شوم.
Ich freue mich sehr, Sie bald zu treffen. U من خیلی مشتاقانه منتظر دیدار با شما به زودی هستم.
Schau mich bitte an, wenn ich mit dir rede. U لطفا وقتی که با تو صحبت می کنم رویت را به من بکن.
Würden Sie bitte dieses Paket für mich wiegen? U می توانید لطفا این بسته را برایم وزن بکنید.
Er lässt mich die ganze schwere Arbeit allein machen. U او [مرد] میگذارد که من تمام کار سخت را خودم تنهایی بکنم.
Am letzten Dienstag habe ich mich einer Operation unterzogen. U سشنبه گذشته من را جراحی کردند.
Ich bin alt genug, um auf mich selbst aufzupassen. U من به اندازه کافی بزرگ هستم که مواظب خودم باشم.
Ich fühle mich wie das fünfte Rad am Wagen. U من حس می کنم [اینجا] اضافی هستم.
Ich verwahre mich gegen den Ton Ihrer Bemerkungen. U من به لحن سخنان شما اعتراض می کنم.
Warum sollte ich die Schuld auf mich nehmen? U چرا من باید تقصیر را به گردن بگیرم؟
Können Sie mich anrufen, damit ich es abholen [kommen] kann? U میتوانید به من زنگ بزنید تا من بیایم ببرمش؟
Dann hat sie mich unmotiviert gefragt, ob ich Hunger habe. U سپس او [زن] از من بی دلیل پرسید که آیا من گرسنه هستم.
Ich freue mich [darauf] , bald von Ihnen zu hören. [Briefschluss] U مشتاقم به زودی از شما آگاه شوم. [پایان نامه]
Ich freue mich sehr auf ein baldiges Treffen mit Ihnen. U من خیلی مشتاقانه منتظر دیدار با شما به زودی هستم.
Es hat mich niemand geschickt, ich bin aus eigenem Antrieb hier. U هیچکسی من را نفرستاد من بحساب خودم اینجا هستم.
Sie rief ihre Schwester an, während ich duschte und mich fertig machte. U او [زن] وقتی که دوش می گرفتم و خودم را آماده میکردم به خواهرش زنگ زد.
einen draufmachen U حسابی جشن گرفتن [با مشروب خیلی زیاد و غیره ...] [در آلمان]
einen Buchstaben unterschneiden U فاصله دخشه ای را با کاهش منظم کردن
einen Termin ausmachen U قرار ملاقات گذاشتن
einen Antrag stellen U درخواست کردن
in einen Käfig sperren U در زندان افکندن
in [einen] Hungerstreik treten U اعتصاب غذا کردن
einen Neuanfang machen U شروع تازه ای کردن [تخلفات قبلی را کاملا از پرونده پاک کردن]
einen Termin ansetzen U قرار ملاقات گذاشتن
einen Termin versäumen U از دست دادن قرار ملاقات
einen Torpedo abfeuern U اژدری پرتاب کردن
einen Rückschlag erleiden U عقب نشینی کردن [در موقعیتی]
einen Torpedo abfeuern U اژدری شلیک کردن
einen Hechtsprung machen U با بدن سیخ از روی خرک حلقه پریدن [ژیمناستیک]
einen Mangel erkennen U تشخیص دادن اشکالی
einen Hechtsprung machen U سیخ شیرجه زدن [شنا]
einen Feldzug führen U لشکرکشی کردن
einen Termin erhalten U وقت ملاقات گرفتن
einen Antrag durchbringen U پیشنهادی را اجرا کردن
einen Antrag annehmen U درخواست نامه ای را پذیرفتن
einen Torpedo abschießen U اژدری شلیک کردن
einen Termin wahrnehmen U قبول کردن قرار ملاقات
einen Antrag zurückziehen U صرف نظر کردن از تقاضای درخواست نامه ای
einen Torpedo abschießen U اژدری پرتاب کردن
einen Spagat machen U پاها را کاملا باز کردن
einen Kursrückgang erfahren U با کاهش در بها مواجه شدن
in einen Käfig sperren U درقفس نهادن
einen Anschluss erstellen U رابطه ای برقرار کردن
einen Haken schlagen U در گفتار [افکار] ناگهان موضوع عوض کردن
einen Haken schlagen U در دویدن [راه رفتن] [رانندگی کردن] ناگهان مسیر را تغییر دادن
einen Geist austreiben U از روح پلید رها کردن یا خالی کردن
einen Sprung machen U جستن
an einen Ort gelangen U بجایی رسیدن
einen Ort erreichen U بجایی رسیدن
einen Anlauf nehmen U با دویدن به مکان شروع نزدیک شدن
einen Anschlag machen U آگهیی را به تخته ای [ستونی] آویزان کردن
einen Notruf tätigen U تلفن اضطراری کردن [به پلیس یا آتش نشانی]
einen Sprung machen U پریدن
Recent search history Forum search
1einen Streich aushecken
1zumachen / abmachen / anmachen
1خاریدن
2پنچر شدن
3ازدیدنتون خوشحالم
1برای رشد به درون خود نفوذ و سفر کنید
2 Wenn ich wieder zurück bin,melde mich für weitere Gespräche bei Ihnen.
2 Wenn ich wieder zurück bin,melde mich für weitere Gespräche bei Ihnen.
3mit Wirkung für die Vergangenheit
1من با خانواده تعطیلات خوبی داشتم
more | برای این معنی از دیگران سوال بپرسید. (Ask Question)
  Contact• | TermsPrivacy  © 2009 Deudic.com